|
簡體版
論壇
暢銷
連載
圖書
資訊
首頁
國學/古籍
|
文學藝術
|
人文社科
|
經濟管理
|
生活時尚
|
科學技術
|
教材教輔
|
少兒讀物
圖書搜索:
全部
ISBN
書名
作者
叢編項
出版社
主題項
簡介
全部圖書
可讀圖書
可購圖書
高級搜索
法律翻譯:理論與實踐
-
書籍詳細信息
查看同類圖書:
人文社科
»
法律
»
理論法學
»
法律翻譯:理論與實踐
法律翻譯:理論與實踐
【作 者】:
王道庚
主編
【叢編項】:
無
【裝幀項】:
平裝 / 305
【出版項】:
香港城市大學出版社
/ 2006-12-1
【ISBN號】:
9789629371272 / 9629371278
【原書定價】:
¥167.24
有1家書店打折銷售
【主題詞】:
法律-
法學理論
書籍介紹
購買本書
【圖書簡介】
本書從法律翻譯的基本概念出發,闡述了法系和法律體系與法律翻譯之間的內在聯系’本書隨后對法律文體的語義和語句特征進行了系統的分析,使讀者對法律文體中獨有的遣詞造句特點具有充分的了解,為隨后的“法律翻譯的程序與方法”及“長句的理解與翻譯”奠定堅實的理論基礎。為加深讀者對法律翻譯的理解和認識,本書在第四和第五章分別對「法律翻譯工作者應具備的條件」以及「法律翻譯的質量標準」進行了闡述。第九章「法律翻譯的特殊技巧」是相對于第八章「法律翻譯的一般技巧」而言的,是本書最長的一章,亦是本書中實用價值最高的一章,因為其中所述的內容多為法律翻譯的“個性”特征,是譯者乃至律師在法律翻譯或法律文件起草時需要正確理解和認真對待的問題。最后一章將法律翻譯由詞、句、段擴展到整份文件,旨在使讀者對合同的翻譯或起草有一個完整的認識。本書既可以作為修讀翻譯、語言、法律、經貿等專業的大學生、研究生的教材,亦可以作為不同行業的翻譯人員、律師及法律專業人員、政府公務員、會計師等的法律翻譯進修課程或參考用書。
【本書目錄】
序言
前言
上篇——理論篇
第一章 法律翻譯概述
第一節 法律翻譯的定義
第二節 法系與法律體系
第三節 語義參考系統與等價術語
本章練習題
第二章 法律文體的語義特效
第一節 法律術語的“單義性”特征
第二節 類義詞
第三節 對義詞
第四節 其它
本章練習題
第三章 法律文體的語句特征
第一節 動詞的名詞化特征
第二節 類義詞的并列性特征
第三節 名詞的多重修飾特征
第四節 副詞的條件限定特征
本章練習題
第四章 法律翻譯工作者應具備的條件
第一節 一絲不茍的工作態度
第二節 良好的中英文基礎
第三節 熟悉法律專業知識
第四節 熟悉與法律有關的專業知識
本章練習題
第五章 法律翻譯的質標準
第一節 法律翻譯中 “信”與“達”的辯證關系
第二節 法律翻譯中關于“雅” 的討論
第三節 法律翻譯的一項重要質量標準
本章練習題
下篇 實踐篇
附錄
名章練習題及翻譯練習參考答案
詞匯表
參考書目
【購買本書】
購書指南»
商城名稱
價格
配送信息
優惠活動
去看看
購買
當當網
¥142.20
當天加急送:北京五環以內
送貨上門:國內178個城市
郵寄:全球
特快專遞:全球
特惠商品68折封頂
去看看
訂購
說明:
1、由于網上書店可能根據各種情況隨時調整價格,我們的價格信息存在滯后性。以上價格僅作參考,具體以網上書店標示的價格為準。
2、如價格折扣信息和原書定價存在較大誤差,可能是該店售書為本書的不同版本或不同裝禎形式,請讀者自行鑒別。
3、對如何網上購書存在疑問,請點擊上面購書指南鏈接查詢。
本目錄推薦新書
·
自由與法律
·
中國當代社會轉型與環境...
·
法治實踐中的思考
·
法的溯及力問題研究
·
知識產權法專論
·
中國帝國的法律
·
外國法制史(第二版)
·
刑事政策學的重構及展開
·
自然人格的法律構造
·
非監禁刑問題研究
本目錄推薦閱讀
最近瀏覽的書籍
關于我們
-
廣告服務
-
使用幫助
-
購書指南
-
免責聲明
-
商務合作
-
讀書目錄
-
本站書目
-
出版單位
-
聯系我們
Copyright © 讀書網 www.dushu.com 2006-2007, All Rights Reserved.
鄂ICP備06000781號 公安備4201502577