“魯迅”在海外,尤其在日本,占有“現代中國學”思想文化領域研究的很大比重,是“現代中國”構成機制當中的不可缺少的要素。自上個世紀80年代中期起,日本學者研究魯迅和中國現代文學的論文或專著僅以單行本的形式在中國出版的就不下三十幾種。與此同時,《韓國魯迅研究論文集》(魯迅博物館編,河南文藝出版社, 2005年7月)也出版發行了。作為一個在譯介方面做過一點工作的譯者,我當然盼望能早日看到這方面的有系統的整理和評論,也正是在這個意義上,我覺得張夢陽的《魯迅學:在中國在東亞》,是作者繼《中國魯迅學通史》之后又一本重要著作,此書系作者2005年在日本愛知大學國際中國學研究中心講授的內容結集,在構思時所要面對的是在日本聽講“魯迅”的學生。其主題之一概括來說就是“魯迅學在中國”,可視為作者自身“魯迅學”的精煉、抽取和衍伸闡釋。而書中的《“竹內魯迅”與“中國魯迅”》、《韓國魯迅研究之我觀》、《跨文化對話中形成的“東亞魯迅”》這三章亦很值得一讀,它們構成本書的另一主題,即如何看待“在東亞”的魯迅學的問題。
“東亞魯迅”是作者導入的一個新范疇,盡管從區域來看目前還只是中國、日本和韓國,但卻預示著“魯迅學”將上升為一種新的多邊對話平臺的可能性以及作者對此所付出的努力。在東亞的視野內,魯迅是個當之無愧的“文化復合”的承載體。因此,“東亞魯迅”這一范疇的確立,意味著中國魯迅學將有可能自覺建立一套由多邊視角構成的參照體系。
作者在他的“東瀛說魯”期間,獲得了直接置身“東亞”之場的契機,參加各種學會,作報告和聽報告,質疑也答疑,接觸包括日本和韓國學者在內的各國學者,并且開始系統閱讀日韓兩國學者的論著。他看到了中國魯學所看丟的一些東西:
在大阪一家書店里,我看到一本介紹夏目漱石的彩色畫報,翻開一看,感到非常眼熟,仿佛在哪里看到過。回頭細想,才明白是從關于魯迅、周作人的圖片資料中看到過類似的生活場景、生活用品和生活氛圍,二周受夏目漱石的熏陶真是太深了。連神情、味道以至那上唇的兩撇小胡子,都是夏目漱石式的。……魯迅的進化論思想等也都是從日本學者丘淺次郎那里來的。可是至今對于這個問題,在中國國內尚無充分的研究,甚至于尚無明確的認可。
作者對竹內好的“他者視點”非常看重。在有關“東亞魯迅”的部分里,不論“個論”還是“總論”,都存在著非常明顯的將這種“他者視點”進一步系統化的傾向。書中涉及到二十幾位日、韓學者的論著或觀點,除了中國讀者已經熟悉的竹內好、丸山升、伊藤虎丸、木山英雄、北岡正子等一批日本學者之外,還有正在開始熟悉的以樸宰雨為首的一批韓國學者,作者把他們構筑在自己的“跨文化對話”框架內,就使這些國度不同、論題各異的魯迅論彼此不再分散和孤立,從而浮生出由一個個“他者視點”構成的另一個“魯迅學史”,作者通過與前者的對話在重新審視著自己背后的中國魯迅學史。而“東亞魯迅”的核心是“抗拒為奴”的觀點,其實也正來自竹內好。作者眼中的“東亞魯迅”,恰恰是中、日、韓三國魯迅學家長期研究所得到的共識,是史家對各個“他者視點”的取精用宏。
| · 您將承擔一切因您的行為、言論而直接或間接導致的民事或刑事法律責任 · 留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容 · 本站提醒:不要進行人身攻擊與無聊謾罵。謝謝配合。 |
