府建明,編審、博士,現任江蘇人民出版社總編助理。從事圖書編輯工作24年,曾獲“第五屆全國優秀中青年編輯”和“第四屆江蘇省優秀中青年編輯”稱號。
如果說田 曉菲的一句“中國人研究漢學未必有天然優勢”,不免讓國人感到氣餒甚或憤慨,那么以魯迅的“拿來主義”態度,坦然引入西方的學術研究成果,開拓胸次和視野,就不可簡單冠之以妄自菲薄。客觀地講,現代中國學術諸學科之建立,悉賴于近代的西學東漸。其后每一次學術的發展和轉變,雖有國人自需的內在動因,但也無不伴著西學的影響,其中翻譯介紹是主要的形式。不過,這種翻譯介紹,在上世紀90年代以前主要限于西方之“西方學”,亦即西方自身各學科的成果和方法。進入本世紀以來,譯介西方之“中國學”,亦即西方學者(包括日本學者)研究中國諸學科的成果,似乎一時成風。這緣于兩個動因:一是隨著中國國際影響力的增強,壯大了西方中國學的隊伍,而且成果斐然;二是隨著國際學術交流的頻繁開展,越來越多的中國學者發現了這一“別有洞天”,而且渴望了解。
在這里,我毫不掩飾的自豪是,在這新一波“拿來主義”浪潮中,我社是開了風氣之先的,而且至今獨占鰲頭。我們于1988年出版至今的“海外中國研究叢書”,累計已近百種,其所產生的影響在學界和讀書界已是不言自明。近期,我們將出版新書十余種,現擇3種推薦給讀者:
(1)《帝國的隱喻》,(英)王斯福著。這本書從內容上可以歸類為宗教人類學著作。作者以中國東南地區的民間宗教和信仰為案例,著重考察了地域崇拜及其節慶制度,認為其中不僅表現出中國人對生與死的感受,而且呈現出中國人政治關系的整體圖畫。近年來,國內宗教學的研究可說是方興未艾,但以人類學方式研究宗教現象還非常少。本書以西方成熟的人類學方法,用“他者”的目光,客觀考察中國人的日常信仰及意象所隱含的意義,可以說極具新意,對國內宗教學者和人類學者都有啟迪作用。
(2)《歐幾里得在中國》,(荷)安國鳳著。這是一本很難歸類的著作,我們可以歸之為科技文化史,也可歸之為文化交流史,但這樣的歸類反有損于該書真正包含的價值。在科學翻譯史上,漢譯《幾何原本》(1607年)是一座里程碑。利瑪竇與徐光啟蓽路藍縷,以古文風韻移譯拉丁原典,風格傳神,梁啟超曾贊之為“字字金珠美玉”。從晚明迄于清末,《幾何原本》成為中國數學研究的新地標,也從一個側面反映了歐洲與中國的首次文化沖撞。本書把握晚明社會學術思潮變化的大背景,突出《幾何原本》作為“異質”文化(如抽象性、演繹性和公理化)的特點,詳細探討了歐氏幾何向中國傳播的前因后果。全書通過古典文獻的梳理引證,相關人物、著作的評述與分析,揭示了明清之際中國傳統數學思想的嬗變歷程,同時展示出作者對明清學術思潮的駕馭能力。正因如此,本書原著榮列著名的“萊頓漢學叢書”。
(3)《尋求正義:1905-1906年的抵制美貨運動》,王冠華著。發生在1905~1906年的這場聲勢浩大的抵制美貨運動,傳統史學著作大多是從民族和愛國的角度予以考察,而本書超越了這種簡單化的傳統解說,一方面到社會結構性變革過程之中去探討運動的時代特征,一方面注意考察參加運動的不同群體的不同利益,尤其是海外華人和上海商人的合理私利,從而對運動的起源、策略、斗爭方式和結局做出了更為令人信服的分析。所以這部著作不僅開啟了對抵制運動的新解說,同時也有助于理解影響清末中國的更為寬闊的社會、政治和文化動亂,對國內近代史的研究必有促進作用。
借此可向讀者告知的是,《尋求正義》是本叢書“海外學子系列”之一種,這個系列所收的是一批中生代的海外華裔學者的代表作,由于這些學者都有中外雙重教育背景,其著作反映了海外中國學的獨特形態,相信會是許多讀者感興趣的。
| · 您將承擔一切因您的行為、言論而直接或間接導致的民事或刑事法律責任 · 留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容 · 本站提醒:不要進行人身攻擊與無聊謾罵。謝謝配合。 |
